Alex | οιδαμεν οτι εκ του θεου εσμεν και ο κοσμος ολος εν τω πονηρω κειται
|
ASV | We know that we are of God, and the whole world lieth in the evil one.
|
BE | We are certain that we are of God, but all the world is in the power of the Evil One.
|
Byz | οιδαμεν οτι εκ του θεου εσμεν και ο κοσμος ολος εν τω πονηρω κειται
|
Darby | We know that we are of God, and the whole world lies in the wicked [one].
|
ELB05 | Wir wissen, daß wir aus Gott sind, und die ganze Welt liegt in dem Bösen.
|
LSG | Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est sous la puissance du malin.
|
Pesh | ܝܕܥܝܢܢ ܕܡܢ ܐܠܗܐ ܚܢܢ ܘܥܠܡܐ ܟܠܗ ܒܒܝܫܐ ܗܘ ܤܝܡ ܀
|
Sch | Wir wissen, daß wir aus Gott sind und die ganze Welt im argen liegt;
|
Scriv | οιδαμεν οτι εκ του θεου εσμεν και ο κοσμος ολος εν τω πονηρω κειται
|
Web | And we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness.
|
Weym | We know that we are children of God, and that the whole world lies in the power of the Evil one.
|